Deutsch [Ändern]

al-Baqara-281, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
281

al-Baqara-281, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 281

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَاتَّقُواْ يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى اللّهِ ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ ﴿٢٨١﴾
2/al-Baqara-281: Wettecku jewmen turdschechune fichi ilallachi summe tuweffa kullu nefßin ma keßebet we hum la juslemun (juslemune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und hütet euch vor dem Tag, an dem Ihr zu Allah zurückgeführt werdet und danach jedem das ganz genau gegeben werden wird, was er erlangt hat (den Rang als Gegenleistung für das, was er erworben hat).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und fürchtet den Tag, an dem ihr zu Allah zurückgebracht werdet. Dann wird jeder Seele das zurückerstattet, was sie erworben hat, und ihnen wird kein Unrecht geschehen.

Adel Theodor Khoury

Und hütet euch vor einem Tag, an dem ihr zu Gott zurückgebracht werdet. Dann wird jeder Seele voll zurückerstattet, was sie erworben hat. Und ihnen wird nicht Unrecht getan.

Amir Zaidan

Und sucht Taqwa einem Tag gegenüber, an dem ihr zu ALLAH zurückgebracht werdet, dann wird jeder Seele das vergütet, was sie erworben hat. Und ihnen wird gewiß kein Unrecht angetan.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und hütet euch vor einem Tag, an dem ihr zu Allah zurückgebracht werdet. Dann wird jeder Seele in vollem Maß zukommen, was sie verdient hat, und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt.
281