Deutsch [Ändern]

al-Baqara-73, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
73

al-Baqara-73, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 73

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا كَذَلِكَ يُحْيِي اللّهُ الْمَوْتَى وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ﴿٧٣﴾
2/al-Baqara-73: Fe kulnadribuchu bi ba’dcha kesalicke juchjillachul mewta we jurickum ajatichi lealleckum ta’cklun (ta’cklune).

Imam Iskender Ali Mihr

Daraufhin haben wir gesagt: “Schlagt ihn (dem Mann, der getötet wurde) mit einem Teil von ihr (der Kuh).” (Dann ist der Gestorbene auferstanden und hat seinen Mörder genannt). Allah erweckt eben so die Toten und zeigt euch seine Zeichen (Verse, Macht). Es ist zu hoffen, dass ihr somit darüber nachdenkt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Da sagten Wir: "Berührt ihn mit einem Stück von ihr!" So bringt Allah die Toten wieder zum Leben und zeigt euch Seine Zeichen; vielleicht werdet ihr es begreifen.

Adel Theodor Khoury

Da sprachen Wir: «Schlagt ihn mit einem Stück von ihr.» So macht Gott die Toten wieder lebendig und läßt euch seine Zeichen sehen, auf daß ihr verständig werdet.

Amir Zaidan

Dann sagten WIR: "Beklopft ihn mit einem Teil davon!" So belebt ALLAH die Toten und zeigt euch Seine Ayat, damit ihr verständig werdet.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Da sagten Wir: "Schlagt ihn mit einem Stück von ihr!" So macht Allah die Toten wieder lebendig und zeigt euch Seine Zeichen, auf daß ihr begreifen möget.
73