Deutsch [Ändern]

al-Baqara-72, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
72

al-Baqara-72, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 72

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْساً فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا وَاللّهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ ﴿٧٢﴾
2/al-Baqara-72: We is kateltum nefßen feddare’tum ficha wallachu muchridschun ma kuntum tecktumun (tecktumune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und ihr hattet einen Mann getötet und danach habt ihr (die Straftat) die ihr ihm gegenüber ausgeübt habt (indem ihr den Mörder geheim haltet) euch gegenseitig zugeschoben. Allah jedoch enthüllt das was ihr verborgen habt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und als ihr jemanden getötet und darüber untereinander gestritten hattet, da sollte Allah ans Licht bringen, was ihr verborgen hieltet.

Adel Theodor Khoury

Und als ihr jemanden getötet hattet und über ihn miteinander Streit bekamt. Aber Gott bringt doch heraus, was ihr verschwiegen hattet.

Amir Zaidan

Und (erinnere daran), als ihr einen Menschen getötet und euch darüber gestritten habt. Und ALLAH ist Offenleger dessen, was ihr zu verbergen pflegtet.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und (gedenkt,) als ihr jemanden getötet hattet und euch darüber strittet; und Allah wollte herausbringen, was ihr verborgen hieltet.
72