Deutsch [Ändern]

al-Baqara-88, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
88

al-Baqara-88, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 88

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَل لَّعَنَهُمُ اللَّه بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلاً مَّا يُؤْمِنُونَ ﴿٨٨﴾
2/al-Baqara-88: We kalu kulubuna gulf (gulfun), bel leanechumullachu bi kufrichim fe kalilen ma ju’minun (ju’minune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie sagten:“Unsere Herzen sind bedeckt. Nein, Allah hat sie aufgrund ihres Leugnens (Ihres Unglaubens) verflucht. Wie wenig sie aus diesem Grund glauben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie sagten: "Unsere Herzen sind unempfindlich." Aber nein! Allah hat sie wegen ihres Unglaubens verflucht. Darum sind sie wenig gläubig.

Adel Theodor Khoury

Und sie sagen: «Unsere Herzen sind unbeschnitten.» Aber nein! Gott hat sie wegen ihres Unglaubens verflucht. Darum sind sie sowenig gläubig.

Amir Zaidan

Und sie sagten: "Unsere Herzen sind bedeckt." Nein, sondern ALLAH verfluchte sie wegen ihres Kufr, also nur ein wenig Iman verinnerlichen sie.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und sie sagen: "Unsere Herzen sind verhüllt." Nein! Vielmehr hat Allah sie für ihren Unglauben verflucht. Wie wenig sie glauben!
88