Deutsch [Ändern]

al-Baqara-95, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
95

al-Baqara-95, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 95

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمينَ ﴿٩٥﴾
2/al-Baqara-95: We len jetemennewchu ebeden bima kaddemet ejdichim wallachu alimun bis salimin (salimine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie wünschen sich das (den Tod) niemals, wegen dem, was sie mit ihren Händen präsentiert haben. Und Allah kennt die Tyrannen am besten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Doch nie werden sie ihn herbeiwünschen wegen dessen, was ihre Hände vorausgeschickt haben, und Allah kennt die Ungerechten.

Adel Theodor Khoury

Aber niemals werden sie ihn sich wünschen wegen der Werke, die ihre Hände vorausgeschickt haben. Und Gott weiß über die, die Unrecht tun, Bescheid.

Amir Zaidan

Doch sie werden sich ihn niemals wünschen wegen dem, was sie bereits angerichtet haben. Und ALLAH ist allwissend über die Unrecht-Begehenden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Aber sie werden ihn sich niemals wünschen wegen dessen, was ihre Hände (an Taten) vorausgeschickt haben. Und Allah weiß über die Ungerechten Bescheid.
95