Deutsch [Ändern]

al-Dschum'a-3, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

al-Dschum'a-3, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Dschum'a - Vers 3

سورة الـجـمـعـة

Sura al-Dschum'a

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَآخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوا بِهِمْ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٣﴾
62/al-Dschum'a-3: We acharine minchum lemma jelchacku bi him, ve huwel asisul hackim (hackimu).

Imam Iskender Ali Mihr

Und auch die, die sich noch nicht zu ihnen gesellt haben und auch diejenigen, die nach ihnen kommen. Und er (Allah) ist Aziz (Erhaben) , Hakim (Besitzer der Herrschaft und Weisheit).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und anderen von ihnen, die sie noch nicht eingeholt haben. Und Er ist der Erhabene, der Allweise.

Adel Theodor Khoury

(sie) und andere vor ihnen, die sie noch nicht eingeholt haben. Und Er ist der Mächtige, der Weise.

Amir Zaidan

Ebenfalls zu anderen von ihnen, die sich ihnen noch nicht anschlossen. Und ER ist Der Allwürdige, Der Allweise.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

und andere vor ihnen, die sich ihnen noch nicht angeschlossen haben. Und Er ist der Allmächtige und Allweise.
3