Deutsch [Ändern]

al-Furqān-12, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

al-Furqān-12, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Furqān - Vers 12

سورة الفرقان

Sura al-Furqān

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا ﴿١٢﴾
25/al-Furqān-12: İsa raetchum min meckanin baidin semiu lecha tegajjusan we sefira (sefiran).

Imam Iskender Ali Mihr

(Die Hölle) , wenn sie diejenigen von weitem sieht, vernehmen sie ihren Zorn und ihr Geheule.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wenn er sie aus der Ferne wahrnimmt, werden sie hören, wie er grollt und laut aufheult.

Adel Theodor Khoury

Wenn er sie aus der Ferne sieht, hören sie bereits sein Grollen und Aufheulen.

Amir Zaidan

Wenn es (das Feuer) sie von einem fernen Ort sieht, hören sie von ihm (das Geräusch) seiner Wut und seines Anfachens.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wenn sie sie aus der Ferne sieht, hören sie (bereits) von ihr Grollen und Fauchen.
12