Deutsch [Ändern]

al-Furqān-22, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

al-Furqān-22, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Furqān - Vers 22

سورة الفرقان

Sura al-Furqān

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلَائِكَةَ لَا بُشْرَى يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَّحْجُورًا ﴿٢٢﴾
25/al-Furqān-22: Jewme jerewnel melaickete la buschra jewme isin lil mudschrimine we jeckulune hidschran machdschura (machdschuren).

Imam Iskender Ali Mihr

An jenem Tag werden sie die Engel sehen, am Tag der Erlaubnis wird es für die Schuldigen keine frohe Botschaft geben. Und (die Engel) werden sagen: „ (Die frohe Botschaft) Wurde für euch durch Verbot für unrein erklärt.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Am Tage, wenn sie die Engel sehen: Keine frohe Botschaft (sei) für die Schuldigen an diesem Tage! Und sie werden sagen: "Das sei verwehrt, verboten!"

Adel Theodor Khoury

Am Tag, da sie die Engel sehen, an dem Tag gibt es für die Übeltäter keine frohe Botschaft, und sie sagen: «Tabu, das sei verwehrt!»

Amir Zaidan

Am Tage, wenn sie die Engel sehen werden, gibt es keine frohe Botschaft an jenem Tag für die schwer Verfehlenden. Und sie (die Engel) sagen: "(Die Dschanna ist für euch) gänzlich verboten."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Am Tag, da sie die Engel sehen, an dem Tag wird es für die Übeltäter keine frohe Botschaft geben, und sie werden sagen: "Das sei (euch) verwehrt und versperrt!"
22