Deutsch [Ändern]

al-Furqān-23, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

al-Furqān-23, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Furqān - Vers 23

سورة الفرقان

Sura al-Furqān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَدِمْنَا إِلَى مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاء مَّنثُورًا ﴿٢٣﴾
25/al-Furqān-23: We kadimna ila ma amilu min amelin fe dschealnachu hebaen menßura (menßuran).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Wir haben Uns vor ihre Taten gestellt (ihre Taten nichtig gemacht). Somit haben Wir sie (ihre Taten) zu verstreutem Staubkorn gemacht (wertlos gemacht).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir werden Uns den Werken zuwenden, die sie gewirkt haben, und werden sie wie verwehte Stäubchen zunichte machen.

Adel Theodor Khoury

Und Wir wenden uns den Werken, die sie getan haben, zu und machen sie zu verwehtem Staub.

Amir Zaidan

Und WIR wandten Uns zu dem, was sie an Handlungen vollbrachten, dann machten WIR sie zu verflogenem Staub.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir werden Uns den Werken, die sie getan haben, zuwenden und sie zu verwehtem Staub machen.
23