Deutsch [Ändern]

al-Haddsch-13, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

al-Haddsch-13, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Haddsch - Vers 13

سورة الحج

Sura al-Haddsch

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَدْعُو لَمَن ضَرُّهُ أَقْرَبُ مِن نَّفْعِهِ لَبِئْسَ الْمَوْلَى وَلَبِئْسَ الْعَشِيرُ ﴿١٣﴾
22/al-Haddsch-13: Jed’u le men darruchu ackrabu min nef’ch (nef’chi) , le bi’ßel mewla we le bi’ßel aschir (aschiru).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrhaftig beten sie Dinge an, dessen Schaden näher ist (größer ist) als der Nutzen. (Die Dinge, die sie vergöttern) , was für ein schlechter Freund (Helfer) und Gefährte sie sind.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er ruft den an, dessen Schaden näher ist als sein Nutzen. Übel ist wahrlich der Beschützer und übel ist wahrlich der Gefährte.

Adel Theodor Khoury

Er ruft den an, von dem eher Schaden zu erwarten ist als Nutzen. Welch schlimmer Schutzherr und welch schlimmer Gefährte!

Amir Zaidan

Er richtet Bittgebete an das, dessen Schaden näher liegt als dessen Nutzen. Doch erbärmlich ist der Maula und doch erbärmlich ist der Umgang-Pflegende.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er ruft denjenigen an, von dem eher Schaden (zu erwarten) ist als Nutzen - ein wahrlich schlimmer Schutzherr und ein wahrlich schlimmer Gefährte!
13