Deutsch [Ändern]

al-Haddsch-28, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
28

al-Haddsch-28, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Haddsch - Vers 28

سورة الحج

Sura al-Haddsch

Bißmillachir rachmanir rachim.

لِيَشْهَدُوا مَنَافِعَ لَهُمْ وَيَذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ فِي أَيَّامٍ مَّعْلُومَاتٍ عَلَى مَا رَزَقَهُم مِّن بَهِيمَةِ الْأَنْعَامِ فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْبَائِسَ الْفَقِيرَ ﴿٢٨﴾
22/al-Haddsch-28: Li jeschchedu menafia lechum we jesckurußmallachi fi ejjamin ma’lumatin ala ma resackachum min bechimetil en’am (en’ami) , fe kulu mincha we at’mul baißel fackir (fackire).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie sollen Zeugen ihrer Interessen (den Dingen, die ihnen nutzen) sein. Und sie sollen an bestimmten Tagen den Namen Allahs über den Tieren gedenken mit denen Er sie beschenkt hat (Opfer schlachten). So isst davon und sättigt bedürftige Arme!

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

auf daß sie allerlei Vorteile wahrnehmen und während einer bestimmten Anzahl von Tagen des Namens Allahs für das gedenken mögen, was Er ihnen an Vieh gegeben hat. Darum esset davon und speist den Notleidenden, den Bedürftigen.

Adel Theodor Khoury

Damit sie allerlei Nutzen für sich erfahren und den Namen Gottes an den bekannten Tagen über dem erwähnen, was Er ihnen an Herdenvieh beschert hat. - Eßt davon und gebt dem Notleidenden und Armen zu essen.

Amir Zaidan

damit sie für sich Nützlichem beiwohnen und ALLAHs Namens an bestimmten Tagen gedenken für das, was ER ihnen an Rizq von den unverständigen An'am gewährte. So esst davon und speist den armen Notleidenden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

damit sie (allerlei) Nutzen für sich erfahren und den Namen Allahs an wohlbekannten Tagen über den aussprechen, womit Er sie an den Vierfüßlern unter dem Vieh versorgt hat. - Eßt (selbst) davon und gebt dem Elenden, dem Armen zu essen.
28