Deutsch [Ändern]

al-Hadīd-17, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

al-Hadīd-17, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hadīd - Vers 17

سورة الحـديد

Sura al-Hadīd

Bißmillachir rachmanir rachim.

اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ﴿١٧﴾
57/al-Hadīd-17: I’lemu ennellache juchjil arda ba’de mewticha, kad bejjenna leckumul ajati lealleckum ta’klun (ta’klune).

Imam Iskender Ali Mihr

Wisset, dass Allah die Erde nach ihrem Tod wiederbelebt (Im Winter stirbt die Vegetation der Erde und im Frühling fängt das Leben wieder an). Wir haben euch die Verse (damit) erläutert. In der Hoffnung, dass ihr versteht.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wisset, daß Allah die Erde nach ihrem Tode belebt. Wahrlich, Wir haben euch die Zeichen klar gemacht, auf daß ihr (sie) begreifen möget.

Adel Theodor Khoury

Wißt, daß Gott die Erde nach ihrem Absterben wieder belebt. Wir machen euch die Zeichen deutlich, auf daß ihr verständig seid.

Amir Zaidan

Wißt, daß ALLAH gewiß die Erde nach ihrem Tod belebt. Bereits erläuterten WIR euch die Ayat, damit ihr begreift.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wißt, daß Allah die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig macht. Wir haben euch die Zeichen bereits klargemacht, auf daß ihr begreifen möget.
17