Deutsch [Ändern]

al-Hadīd-18, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

al-Hadīd-18, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hadīd - Vers 18

سورة الحـديد

Sura al-Hadīd

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ وَالْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ ﴿١٨﴾
57/al-Hadīd-18: Innel mussaddickine wel mussaddickati we ackradullache kardan haßenen judaafu lechum we lechum edschrun kerim (kerimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich für die Männer und Frauen, die Almosen geben und für die, die Allah ein schönes Darlehen (Zikir) geben, wird es um ein vielfaches zurückgezahlt werden. Und für sie wird es einen großen Lohn (Die Belohnungen, die Heiligen gegeben werden) geben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, die mildtätigen Männer und die mildtätigen Frauen und jene, die Allah ein gutes Darlehen geben - es wird ihnen um ein Vielfaches gemehrt, und ihnen wird ein würdiger Lohn zuteil sein.

Adel Theodor Khoury

Denen, Männern und Frauen, die Almosen geben und damit Gott ein schönes Darlehen leihen, wird Er es vervielfachen. Und bestimmt ist für sie ein trefflicher Lohn.

Amir Zaidan

Gewiß, die spendenden Männer, die spendenden Frauen und diejenigen, die ALLAH (Seiner Sache) eine Hasan-Anleihe geben, diesen wird es vervielfacht und für sie ist eine schöne Belohnung bestimmt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Gewiß, denjenigen Männern, die Almosen geben und denjenigen Frauen, die Almosen geben und (damit) ein gutes Darlehen geben, wird es vervielfacht werden; und für sie wird es trefflichen Lohn geben.
18