Deutsch [Ändern]

al-Hadīd-23, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

al-Hadīd-23, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hadīd - Vers 23

سورة الحـديد

Sura al-Hadīd

Bißmillachir rachmanir rachim.

لِكَيْلَا تَأْسَوْا عَلَى مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا بِمَا آتَاكُمْ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ ﴿٢٣﴾
57/al-Hadīd-23: Li kejla te’ßew ala ma fateckum we la tefrechu bi mah atackum, wallachu la juchbbu kulle muchtalin fechur (fechurin).

Imam Iskender Ali Mihr

Damit ihr nicht für das trauert, was euch aus der Hand genommen wird, und euch nicht darüber freut, wenn euch etwas gegeben wird (und damit ihr nicht prahlt). Denn Allah liebt keinen von denen, die sich was einbilden und die viel prahlen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

auf daß ihr euch nicht darüber betrüben möget, was euch entging, noch darüber frohlocken möget, was Er euch gegeben hat. Und Allah liebt keinen der eingebildeten Prahler

Adel Theodor Khoury

(Dies), damit ihr nicht traurig seid über das, was euch entgangen ist, und euch nicht (zu sehr) der Freude hingebt über das, was Er euch hat zukommen lassen. Und Gott liebt niemanden, der eingebildet und prahlerisch ist,

Amir Zaidan

Damit ihr nicht trauert um das, was euch entgangen ist, und euch nicht übermäßig freut über das, was euch gewährt wurde. Und ALLAH liebt nicht jeden sich wichtigtuenden Prahler,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

damit ihr nicht betrübt seid über das, was euch entgangen ist, und euch nicht (zu sehr) freut über das, was Er euch gegeben hat. Und Allah liebt niemanden, der eingebildet und prahlerisch ist,
23