Deutsch [Ändern]

al-Hadīd-24, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

al-Hadīd-24, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hadīd - Vers 24

سورة الحـديد

Sura al-Hadīd

Bißmillachir rachmanir rachim.

الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ ﴿٢٤﴾
57/al-Hadīd-24: Ellesine jebchalune we je’murunen naße bil buchl (buchli) , we men jetewelle feinnellache huwel ganijjul hamid (hamidu).

Imam Iskender Ali Mihr

Denn jene sind geizig und befehlen anderen Menschen geizig zu sein. Und wer (vom Geiz) umkehrt, in diesem Fall ist Allah wahrlich Gani (Reich) und Hamid (Ehrenwert).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

die geizig sind und die Menschen zum Geiz anhalten. Und wer da den Rücken wendet - siehe, Allah ist dann gewiß Der, Der auf keinen angewiesen, des Lobes Würdig ist.

Adel Theodor Khoury

Die, die geizen und den Menschen befehlen, geizig zu sein. Und wenn einer sich abkehrt, so ist Gott der, der auf niemanden angewiesen und des Lobes würdig ist.

Amir Zaidan

diejenigen, die geizen und den Menschen Geiz gebieten. Und wer sich abwendet, so ist gewiß ALLAH Der absolut Autarke, Der Alllobenswürdige.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

diejenigen, die geizen und den Menschen befehlen, geizig zu sein. Und wenn einer sich abkehrt, gewiß, so ist Allah der Unbedürftige und Lobenswürdige.
24