Deutsch [Ändern]

al-Hidschr-15, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
15

al-Hidschr-15, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hidschr - Vers 15

سورة الحجر

Sura al-Hidschr

Bißmillachir rachmanir rachim.

لَقَالُواْ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ ﴿١٥﴾
15/al-Hidschr-15: Le kalu innema suckkiret ebßaruna bel nachnu kawmun meßchurun (meßchurune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie hätten sicherlich gesagt: "Unsere Augen wurden nur gebunden (wir sind verhindert, können die Wahrheit nicht sehen). Nein, wir sind ein verzaubertes Volk".

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

sie würden gewiß sagen: "Nur unsere Blicke sind benommen; wahrlich, man hat uns nur etwas vorgegaukelt."

Adel Theodor Khoury

Würden sie sagen: «Unsere Blicke sind ja verschlossen. Nein, wir sind Leute, die einem Zauber verfallen sind.»

Amir Zaidan

würden sie gewiß sagen: "Nur unsere Blicke wurden verwirrt. Nein, sondern wir sind verzauberte Leute!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

würden sie dennoch sagen: "Unsere Blicke sind verschlossen. Nein! Vielmehr sind wir Leute, die einem Zauber verfallen sind."
15