Deutsch [Ändern]

al-Hidschr-28, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
28

al-Hidschr-28, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hidschr - Vers 28

سورة الحجر

Sura al-Hidschr

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ ﴿٢٨﴾
15/al-Hidschr-28: We is kale rabbucke lil melaicketi inni halickun bescheren min salßalin min hamein meßnun (meßnunin).

Imam Iskender Ali Mihr

Und damals sprach dein Herr zu den Engeln: "Ich werde gewiss aus „Salsalin, der hamein mesnun ist“ (Lehm, dem eine menschliche Standardgestalt gegeben wurde und der einer organischen Umwandlung unterzogen wurde) einen Menschen erschaffen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und damals sprach dein Herr zu den Engeln: "lch bin im Begriff, den Menschen aus trockenem, tönendem Lehm zu erschaffen, aus schwarzem, zu Gestalt gebildetem Schlamm.

Adel Theodor Khoury

Und als dein Herr zu den Engeln sprach: «Ich. werde einen Menschen aus einer Trockenmasse, aus einem gestaltbaren schwarzen Schlamm erschaffen.

Amir Zaidan

Und (erinnere daran), als dein HERR den Engeln sagte: "ICH erschaffe einen Menschen aus Salsal aus geformtem Hamaa.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und als dein Herr zu den Engeln sagte: "Ich bin dabei, ein menschliches Wesen aus trockenem Ton, aus fauligem schwarzen Schlamm zu erschaffen.
28