Deutsch [Ändern]

al-Hidschr-4, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

al-Hidschr-4, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hidschr - Vers 4

سورة الحجر

Sura al-Hidschr

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلاَّ وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ ﴿٤﴾
15/al-Hidschr-4: We ma echleckna min karjetin illa we lecha kitabun ma’lum (ma’lumun).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wir haben kein Land vernichtet, ohne dass sie ein bestimmtes (ein bekanntes) Buch gehabt hätten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir haben nie eine Stadt zerstört, ohne daß ihr eine wohlbekannte Frist bemessen gewesen wäre.

Adel Theodor Khoury

Und Wir haben keine Stadt verderben lassen, ohne daß sie eine festgelegte Vorherbestimmung gehabt hätte.

Amir Zaidan

Und WIR haben keine Ortschaft zugrunde gerichtet, ohne daß es für sie eine bekannte Festlegung gab.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wir haben keine Stadt vernichtet, ohne daß sie eine festgelegte Frist gehabt hätte.
4