Deutsch [Ändern]

al-Hidschr-88, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
88

al-Hidschr-88, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hidschr - Vers 88

سورة الحجر

Sura al-Hidschr

Bißmillachir rachmanir rachim.

لاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ ﴿٨٨﴾
15/al-Hidschr-88: La temuddenne ajnejke ila ma metta’na bichi eswadschen minchum we la tachsen alejchim wachfd dschenachacke lil mu’minin (mu’minine).

Imam Iskender Ali Mihr

Richte deine Augen nicht auf das, was Wir einem Teil von ihnen (üppig) als Versorgung gaben. Trauere nicht wegen ihnen. Nimm die Gläubigen (diejenigen, in deren Herzen der Glaube geschrieben wurde) unter deine Fittiche (sei demütig, beschütze sie).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und laß deine Augen nicht auf das abschweifen, was Wir manchen von ihnen zu kurzer Nutznießung verliehen haben, und sei auch nicht traurig ihretwegen; und senke deinen Flügel auf die Gläubigen.

Adel Theodor Khoury

Richte nicht gierig deine Augen auf das, was Wir einigen von ihnen zur Nutznießung verliehen haben. Und sei nicht betrübt über sie. Und senke deinen Flügel für die Gläubigen,

Amir Zaidan

Richte deine Augen nicht auf das, was WIR manchen von ihnen an vergänglichen Verbrauchsgütern zur Verfügung stellten. Und trauere nicht um sie, und behandle die Mumin milde!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Richte ja nicht deine Augen auf das, was Wir manchen von ihnen paarweise als Nießbrauch gewähren. Und sei nicht traurig über sie. Und senke deinen Flügel für die Gläubigen,
88