Deutsch [Ändern]

al-Imrān-50, Sura Die Familie Imran's Verse-50

3/al-Imrān-50 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
50

al-Imrān-50, Sura Die Familie Imran's Verse-50

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 50

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ وَجِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَاتَّقُواْ اللّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿٥٠﴾
3/al-Imrān-50: We mußaddickan lima bejne jedejje minet tewrati we li uchlle leckum ba’dallesi hurrime alejkum we dschi’tuckum bi ajetin min rabbickum fetteckullache we etiun (etiuni).

Imam Iskender Ali Mihr

Und als Bestätigung der (Verse in der) Thora, welcher vor mir liegt, und um einiges zu erlauben, was euch verboten wurde, habe ich euch Verse von eurem Herrn gebracht. Werdet Besitzer des Takva gegenüber eurem Herrn. Und gehorcht mir.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und als ein Bestätiger der Thora, die vor mir da war, und um euch einen Teil von dem zu erlauben, was euch verboten war, bin ich zu euch gekommen mit einem Zeichen von eurem Herrn. So fürchtet Allah und gehorcht mir

Adel Theodor Khoury

Und (ich komme), das zu bestätigen, was von der Tora vor mir vorhanden war, und um euch einiges von dem zu erlauben, was euch verboten wurde. So komme ich zu euch mit einem Zeichen von eurem Herrn. Daher fürchtet Gott und gehorchet mir.

Amir Zaidan

Und (ich bin) Bestätiger dessen, was vor mir in At-taurat war, und damit ich euch manches von dem für halal erkläre, was für euch als haram galt. Auch bin ich zu euch durch eine Aya gekommen, so handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und das zu bestätigen, was von der Tora vor mir (offenbart) war, und um euch einiges von dem zu erlauben, was euch verboten war. Und ich bin mit einem Zeichen von eurem Herrn zu euch gekommen; so fürchtet Allah und gehorcht mir!
50