Deutsch [Ändern]

al-Infitar-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

al-Infitar-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Infitar - Vers 10

سورة الانفطار

Sura al-Infitar

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ ﴿١٠﴾
82/al-Infitar-10: Ve inne aleykum le hafızîn (hâfızîne).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wahrlich, über euch gibt es auf jeden Fall Schutzengel.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und über euch sind wahrlich Hüter

Adel Theodor Khoury

Über euch sind Hüter eingesetzt,

Amir Zaidan

und gewiß über euch sind doch Bewahrende,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Über euch sind wahrlich Hüter (eingesetzt),
10