Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة الانفطار ١٩
القرآن الكريم
»
سورة الانفطار
»
سورة الانفطار ١٩
al-Infitar-19, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Infitar
Hören Koran 82/al-Infitar-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
al-Infitar-19, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Infitar - Vers 19
سورة الانفطار
Sura al-Infitar
Bißmillachir rachmanir rachim.
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ
﴿١٩﴾
82/al-Infitar-19:
Jewme la temlicku nefßun li nefßin schej’a (schej’en) , vel emru jewmeisin lillach (lillachi).
Imam Iskender Ali Mihr
An diesem Tag wird keine Seele einer anderen Seele für irgend etwas von Nutzen sein. Und am Tag der Erlaubnis gehört der Befehl Allah.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
An jenem Tag wird keine Seele etwas für eine andere Seele zu tun vermögen; und der Befehl an jenem Tage steht (einzig) Allah zu.
Adel Theodor Khoury
Am Tag, da niemand für einen anderen etwas bewirken kann. Und die Angelegenheit steht an jenem Tag bei Gott (allein).
Amir Zaidan
An dem Tag, wenn keine Seele für eine Seele etwas vermag, und die Angelegenheit an diesem Tag ALLAH unterliegt.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Am Tag, da keine Seele für eine (andere) Seele etwas (auszurichten) vermag; und der Befehl wird an jenem Tag Allah (allein) zustehen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19