Deutsch [Ändern]

al-Infitar-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

al-Infitar-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Infitar - Vers 6

سورة الانفطار

Sura al-Infitar

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ ﴿٦﴾
82/al-Infitar-6: Ja ejjuchel inßanu mah garrecke bi rabbickel kerim (kerimi).

Imam Iskender Ali Mihr

O Mensch! Was ist es, was Dich Deinem Herrn gegenüber, dem Gnädigen (überlegenen) , getäuscht (dich hochmütig gemacht) hat?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

O du Mensch! Was hat dich hinsichtlich deines Ehrwürdigen Herrn betört

Adel Theodor Khoury

O Mensch, was hat dich gegen deinen edelmütigen Herrn betört,

Amir Zaidan

Du, Mensch! Was täuschte dich in deinem allgroßzügigen HERRN,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

O Mensch, was hat dich hinsichtlich deines edelmütigen Herrn getäuscht,
6