Deutsch [Ändern]

al-Isra-105, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
105

al-Isra-105, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Isra - Vers 105

سورة الإسراء

Sura al-Isra

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَبِالْحَقِّ أَنزَلْنَاهُ وَبِالْحَقِّ نَزَلَ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلاَّ مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا ﴿١٠٥﴾
17/al-Isra-105: We bil hackk enselnachu we bil hackk nesel (nesele) , we ma erßelnacke illa mubeschiren we nesira (nesiren).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Wir haben die Wahrheit (Koran) herab gesandt. Und er ist mit der Wahrheit herab gesandt worden.Wir haben dich als nichts Anderes geschickt als einen Überbringer der Frohen Botschaft und Warner.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und mit der Wahrheit haben Wir (den Quran) hinabgesandt, und mit der Wahrheit kam er hernieder. Und dich entsandten Wir nur als Bringer froher Botschaft und Warner.

Adel Theodor Khoury

Mit der Wahrheit haben Wir ihn hinabgesandt, und mit der Wahrheit ist er hinabgekommen. Und Wir haben dich nur als Freudenboten und Warner gesandt.

Amir Zaidan

Und gemäß der Wahrheit sandten WIR ihn hinab und gemäß der Wahrheit kam er herab. Und WIR schickten dich als Gesandten nur als Überbringer froher Botschaft und als Ermahnenden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Mit der Wahrheit haben Wir ihn (als Offenbarung) hinabgesandt, und mit der Wahrheit ist er hinabgekommen. Und Wir haben dich nur als Verkünder froher Botschaft und Warner gesandt.
105