Deutsch [Ändern]

al-Isra-106, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
106

al-Isra-106, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Isra - Vers 106

سورة الإسراء

Sura al-Isra

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقُرْآناً فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَى مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ تَنزِيلاً ﴿١٠٦﴾
17/al-Isra-106: We kur’anen faracknachu li tackreechu alen naßi ala muckßin we neselnachu tensila (tensilen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und der Koran; Wir haben ihn in Abschnitte (Sure um Sure und Vers um Vers) geteilt. Wir haben ihn mit einer Herabsetzung herab gesandt, damit du ihn den Menschen (lange Zeit) vorlesen kannst (in Abschnitte geteilt, damit er lange Zeit gelesen werden kann).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir haben den Quran in Abschnitten offenbart, damit du ihn den Menschen in Ruhe verlesen mögest, und Wir sandten ihn nach und nach hinab.

Adel Theodor Khoury

Und Wir haben ihn als Koran in Abschnitte geteilt, damit du ihn den Menschen ohne Hast verliest. Und Wir haben ihn nach und nach hinabgesandt.

Amir Zaidan

Und ein Quran, den WIR in Teilen einteilten, damit du ihn den Menschen in Gemächlichkeit rezitierst. Und WIR sandten ihn doch nach und nach hinab.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Einen Qur'an haben Wir (offenbart, den Wir in Abschnitte) unterteilt (haben), damit du ihn den Menschen in Abständen vorträgst; und Wir haben ihn wahrlich nach und nach offenbart.
106