Deutsch [Ändern]

al-Isra-32, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
32

al-Isra-32, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Isra - Vers 32

سورة الإسراء

Sura al-Isra

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلاَ تَقْرَبُواْ الزِّنَى إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاء سَبِيلاً ﴿٣٢﴾
17/al-Isra-32: We la tackrebus sina innechu kane fachschech (fachscheten) , we sae sebila (sebilen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und nähert euch nicht der Unzucht! Weil dies Unzucht (Unanständigkeit) und ein übler Weg ist.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und kommt der Unzucht nicht nahe; seht, das ist eine Schändlichkeit und ein übler Weg.

Adel Theodor Khoury

Und nähert euch nicht der Unzucht. Sie ist etwas Schändliches, und sie ist ein übler Weg.

Amir Zaidan

Und nähert euch nicht der Zina! Gewiß, sie ist eine schändliche Tat und erbärmlich ist dieser Weg.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und nähert euch nicht der Unzucht. Gewiß, sie ist etwas Abscheuliches - und wie böse ist der Weg.
32