Deutsch [Ändern]

al-Isra-78, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
78

al-Isra-78, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Isra - Vers 78

سورة الإسراء

Sura al-Isra

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَقِمِ الصَّلاَةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَى غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا ﴿٧٨﴾
17/al-Isra-78: Eckmiß salate li duluckisch schemßi ila gaßackl lejli we kur’anel fedschr (fedschri) , inne kur’anel fedschri kane meschchuda (meschchuden).

Imam Iskender Ali Mihr

Verrichte das rituelle Gebet von der Rückkehr der Sonne bis zur Verdunkelung der Nacht. Verrichte (befolge) den Koran vom Fecr (Tagesanbruch) (das Lesen vom Koran in der Fecr-Zeit). Weil der Koran des Fecr mit Zeugen ist.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Verrichte dein Gebet vom Neigen der Sonne an bis zum Dunkel der Nacht, und (lies) den Quran bei Tagesanbruch. Wahrlich (besonders bei der Lesung) des Quran bei Tagesanbruch (sind die Engel) zugegen.

Adel Theodor Khoury

Verrichte das Gebet beim Neigen der Sonne bis zum Dunkel der Nacht, und (auch) die Koranlesung bei Tagesanbruch. Der Koranlesung bei Tagesanbruch soll man beiwohnen.

Amir Zaidan

Verrichte ordnungsgemäß das rituelle Gebet, nachdem die Sonne den Zenit überschritten hat, bis die Nacht ganz dunkel wird, und (rezitiere) den Quran in der Fadschr-Zeit. Gewiß, der Quran in der Fadschr-Zeit wird erlebt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Verrichte das Gebet beim Neigen der Sonne bis zum Dunkel der Nacht, und (auch) die (Qur'an-)Lesung (in) der Morgendämmerung. Gewiß, die (Qur'an-)Lesung (in) der Morgendämmerung wird (von den Engeln) bezeugt.
78