Deutsch [Ändern]

al-Isra-79, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
79

al-Isra-79, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Isra - Vers 79

سورة الإسراء

Sura al-Isra

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَّكَ عَسَى أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا ﴿٧٩﴾
17/al-Isra-79: We minel lejli fe techedsched bichi nafileten leck (lecke) , aßa en jeb’aßecke rabbucke mackamen machmuda (machmuden).

Imam Iskender Ali Mihr

Wache an einem Teil der Nacht auf und verrichte damit (mit dem Koran) , extra für dich als Zusatz, das rituelle Teheccüd-Gebet! Es sei zu hoffen, dass dich dein Herr zum Makam-i Mahmut führt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und unterbrich deswegen (für die Lesung) in der Nacht deinen Schlaf (vollbringe) diese (Leistung) freiwillig. Es mag sein, daß dich dein Herr (dafür) zu einem löblichen Rang erweckt.

Adel Theodor Khoury

Und wache einen Teil der Nacht damit, als zusätzliche Tat für dich. Dein Herr möge dich zu einer lobenswerten Rangstellung erwecken.

Amir Zaidan

Und in einem Teil der Nacht verrichte damit (mit dem Quran) das Tahadsch-dschud-Gebet - ein freiwilliges Gebet für dich, damit dein HERR dir eine lobenswerte Stellung verleiht.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und (einen Teil) der Nacht, verbringe ihn damit, zusätzlich für dich. Vielleicht wird dich dein Herr zu einer lobenswerten (Rang)stellung erwecken.
79