Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة الـمعارج ٣٩
القرآن الكريم
»
سورة الـمعارج
»
سورة الـمعارج ٣٩
al-Ma'āridsch-39, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Ma'āridsch
Hören Koran 70/al-Ma'āridsch-39
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
al-Ma'āridsch-39, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ma'āridsch - Vers 39
سورة الـمعارج
Sura al-Ma'āridsch
Bißmillachir rachmanir rachim.
كَلَّا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
﴿٣٩﴾
70/al-Ma'āridsch-39:
Kella, inna halacknachum mimma ja’lemun (ja’lemune).
Imam Iskender Ali Mihr
Nein, niemals! Wahrlich, wir schufen sie aus dem, was sie kennen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Nimmermehr! Sie wissen doch, woraus Wir sie erschufen.
Adel Theodor Khoury
Aber nein, Wir haben sie doch aus dem erschaffen, was sie wissen.
Amir Zaidan
Nein! Gewiß, WIR erschufen sie doch von dem, was sie wissen.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Keineswegs! Wir haben sie doch aus dem erschaffen, was sie wissen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44