Deutsch [Ändern]

al-Ma'ida-105, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
105

al-Ma'ida-105, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ma'ida - Vers 105

سورة المائدة

Sura al-Ma'ida

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ عَلَيْكُمْ أَنفُسَكُمْ لاَ يَضُرُّكُم مَّن ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ إِلَى اللّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿١٠٥﴾
5/al-Ma'ida-105: Ja ejjuchellesine amenu alejkum enfußeckum, la jadurruckum men dalle isechtedejtum ilallachi merdschiuckum dschemian fe junebbiuckum bima kuntum ta’melun (ta’melune).

Imam Iskender Ali Mihr

O ihr Amenus! Eure Seelen sind über euch (die Verantwortung für eure Seele liegt bei euch). Wenn ihr auf dem Bekehrungsweg seid, können euch diejenigen, die sich auf dem Irrweg befinden, nicht schaden. Die Rückkehr von euch allen ist zu Allah. Dann wird Er euch eure Taten verkünden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

O ihr, die ihr glaubt! Wacht über euch selbst. Wer irregeht, kann euch nicht schaden, wenn ihr nur selbst auf dem rechten Wege seid. Zu Allah ist euer aller Heimkehr; dann wird Er euch enthüllen, was ihr zu tun pflegtet.

Adel Theodor Khoury

O ihr, die ihr glaubt, kümmert euch um euch selbst. Wer abirrt, kann euch nicht schaden, wenn ihr der Rechtleitung folgt. Zu Gott ist eure Heimkehr allesamt. Dann wird Er euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet.

Amir Zaidan

Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Kümmert euch um euch selbst! Euch wird nicht schaden, wer irregeht, wenn ihr der Rechtleitung folgt. Zu ALLAH ist eure Rückkehr allesamt, dann wird ER euch darüber in Kenntnis setzen, was ihr zu tun pflegtet.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

O die ihr glaubt, wacht über euch selbst! Wer abirrt, kann euch keinen Schaden zufügen, wenn ihr rechtgeleitet seid. Zu Allah wird eure aller Rückkehr sein, und dann wird Er kundtun, was ihr zu tun pflegtet.
105