Deutsch [Ändern]

al-Ma'ida-104, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
104

al-Ma'ida-104, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ma'ida - Vers 104

سورة المائدة

Sura al-Ma'ida

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ إِلَى مَا أَنزَلَ اللّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ قَالُواْ حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءنَا أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ شَيْئًا وَلاَ يَهْتَدُونَ ﴿١٠٤﴾
5/al-Ma'ida-104: We isa kile lechum tealew ila ma enselallachu we iler reßuli kalu haßbuna ma wedschedna alejchi abaena e we lew kane abauchum la ja’lemune schej’en we la jechtedun (jechtedune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wenn ihnen gesagt wird „Kommt zu dem, was Allah herab gesandt hat (dem Koran) und zum (zur Gehorsamkeit des) Gesandten“, sagen sie „Das (die Religion) , worauf wir unsere Väter vorgefunden haben, genügt (reicht) uns“. Und auch wenn ihre Väter (bezüglich dieser Realitäten) nichts wissen und nicht die Bekehrung erreicht haben...?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn ihnen gesagt wird: "Kommt her zu dem, was von Allah herabgesandt wurde, und kommt zu dem Gesandten", sagen sie: "Uns genügt das, wobei wir unsere Väter vorfanden." Und selbst (dann,) wenn ihre Väter kein Wissen hatten und nicht auf dem rechten Wege waren!

Adel Theodor Khoury

Und wenn ihnen gesagt wird: «Kommt her zu dem, was Gott herabgesandt hat, und zum Gesandten», sagen sie: «Uns genügt, was wir bei unseren Vätern vorgefunden haben.» Was denn, auch wenn ihre Väter nichts gewußt haben und der Rechtleitung nicht gefolgt sind?

Amir Zaidan

Und wenn ihnen gesagt wird: "Fügt euch dem, was ALLAH hinabgesandt hat, und dem Gesandten", sagten sie: "Es genügt uns, was wir bei unseren Ahnen vorgefunden haben." Selbst dann, wenn ihre Ahnen nichts wußten und keiner Rechtleitung folgten?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wenn man zu ihnen sagt: "Kommt her zu dem, was Allah (als Offenbarung) herabgesandt hat, und zum Gesandten", sagen sie: "Unsere Genüge ist das, worin wir unsere Väter (vor)gefunden haben." Was denn, auch wenn ihre Väter nichts begriffen und nicht rechtgeleitet waren?
104