Deutsch [Ändern]

al-Ma'ida-81, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
81

al-Ma'ida-81, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ma'ida - Vers 81

سورة المائدة

Sura al-Ma'ida

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَوْ كَانُوا يُؤْمِنُونَ بِالله والنَّبِيِّ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَا اتَّخَذُوهُمْ أَوْلِيَاء وَلَكِنَّ كَثِيرًا مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ ﴿٨١﴾
5/al-Ma'ida-81: We lew kanu ju’minune billachi wen nebijji we ma unsile ilejchi mettechasuchum ewlijae we lackinne keßiren minchum faßickun (faßickune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und hätten sie an Allah und an den Propheten und an das, was ihm herab gesandt wurde, geglaubt, hätten sie sie nicht zu Freunden genommen. Die meisten von ihnen jedoch sind Frevler.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und hätten sie an Allah geglaubt und an den Propheten und an das, was zu ihm herabgesandt wurde, hätten sie sich jene nicht zu Beschützern genommen; aber viele von ihnen sind Frevler.

Adel Theodor Khoury

Würden sie an Gott und den Propheten und an das, was zu ihm herabgesandt wurde, glauben, hätten sie sie nicht zu Freunden genommen. Aber viele von ihnen sind Frevler.

Amir Zaidan

Und hätten sie den Iman verinnerlicht an ALLAH, an den Propheten und an das, was ihm hinabgesandt wurde, würden sie diese (die Kafir) nicht als Wali nehmen. Doch viele von ihnen sind Fasiq.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wenn sie an Allah und den Propheten und das, was zu ihm (als Offenbarung) herabgesandt worden ist, glauben würden, hätten sie sie nicht zu Schutzherren genommen. Aber viele von ihnen sind Frevler.
81