Deutsch [Ändern]

al-Mu'min-27, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

al-Mu'min-27, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'min - Vers 27

سورة غافر

Sura al-Mu'min

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَالَ مُوسَى إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ ﴿٢٧﴾
40/al-Mu'min-27: We kale musa inni ustu bi rabbi we rabbickum min kulli muteckebbirin la ju’minu bi jewmil hißab (hißabi).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Moses sagte: «Wahrlich, ich nehme Zuflucht bei meinem Herrn, der auch Dein Herr ist, vor allen Hochmütigen, die nicht an den Tag der Abrechnung glauben.»

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Moses sagte: "lch nehme meine Zuflucht zu meinem Herrn und eurem Herrn vor jedem Überheblichen, der nicht an den Tag der Abrechnung glaubt."

Adel Theodor Khoury

Und Mose sagte: «Ich suche Zuflucht bei meinem Herrn und eurem Herrn vor jedem Hochmütigen, der nicht an den Tag der Abrechnung glaubt.»

Amir Zaidan

Und Musa sagte: "Gewiß, ich suchte Schutz bei meinem HERRN und eurem HERRN vor jedem Arroganten, der den Iman an den Tag der Abrechnung nicht verinnerlicht."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Musa sagte: "Ich nehme Zuflucht zu meinem Herrn und eurem Herrn vor jedem Hochmütigen, der nicht an den Tag der Abrechnung glaubt."
27