Deutsch [Ändern]

al-Mu'min-44, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
44

al-Mu'min-44, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'min - Vers 44

سورة غافر

Sura al-Mu'min

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَسَتَذْكُرُونَ مَا أَقُولُ لَكُمْ وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ ﴿٤٤﴾
40/al-Mu'min-44: Fe se teskurune ma eckulu leckum, we ufewwidu emri ilallach (ilallachi) , innallache baßirun bil ibad (ibadi).

Imam Iskender Ali Mihr

«Hiernach werdet ihr bald an das denken (Ihr werdet es verstehen) , was ich euch sagte. Und ich weise (überlasse) meine Handlungen Allah zu. Wahrlich, sieht Allah seine Diener».

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Bald werdet ihr an das denken, was ich zu euch sage Und ich lege meine Sache Allah zur Entscheidung vor; denn Allah durchschaut die Menschen."

Adel Theodor Khoury

Ihr werdet euch an das erinnern, was ich euch sage. Ich überlasse Gott meine Angelegenheit. Gott sieht wohl die Diener.»

Amir Zaidan

So werdet ihr euch doch noch daran erinnern, was ich euch sage. Und ich überlasse meine Angelegenheit ALLAH. Gewiß ALLAH ist allsehend die Diener."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Dann werdet ihr an das denken, was ich euch sage. Ich überlasse meine Angelegen heit Allah. Gewiß, Allah sieht die Diener wohl."
44