Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة المؤمنون ٣٧
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ٣٧
al-Mu'minūn-37, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Mu'minūn
Hören Koran 23/al-Mu'minūn-37
0
5
10
15
20
25
30
34
35
36
37
38
39
40
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
al-Mu'minūn-37, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'minūn - Vers 37
سورة المؤمنون
Sura al-Mu'minūn
Bißmillachir rachmanir rachim.
إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
﴿٣٧﴾
23/al-Mu'minūn-37:
İn hije illa hajatuned dunja nemutu we nachja we ma nachnu bi meb’ußin (meb’ußine).
Imam Iskender Ali Mihr
Dieses (Leben) ist nur das irdische Leben. Wir sterben und wir leben. Und wir sind nicht solche, die wiederauferstehen (neu zum Leben erweckt) werden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Es gibt kein anderes Leben als unser Leben auf der Erde; wir sterben und wir leben, doch wir werden nicht wieder erweckt werden.
Adel Theodor Khoury
Es gibt nur unser diesseitiges Leben: Wir sterben, und wir leben (hier), und wir werden nicht auferweckt.
Amir Zaidan
Es gibt nur unser diesseitiges Leben, wir sterben und leben und wir werden nie erweckt.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Es gibt nur unser diesseitiges Leben: Wir sterben und wir leben, und wir werden nicht auferweckt.
0
5
10
15
20
25
30
34
35
36
37
38
39
40
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117