Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة المؤمنون ٤٧
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ٤٧
al-Mu'minūn-47, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Mu'minūn
Hören Koran 23/al-Mu'minūn-47
0
5
10
15
20
25
30
35
40
44
45
46
47
48
49
50
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
al-Mu'minūn-47, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'minūn - Vers 47
سورة المؤمنون
Sura al-Mu'minūn
Bißmillachir rachmanir rachim.
فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ
﴿٤٧﴾
23/al-Mu'minūn-47:
Fe kalu e nu’minu li bescherejni mißlina we kawmuchuma lena abidun (abidune).
Imam Iskender Ali Mihr
Dann sprachen sie: "Sollen wir an zwei glauben (Moses und Aaron) , die Menschen sind wie wir? Und dies, wo deren Volk (das Volk von Moses und Aaron) uns untertänig (unsere Sklaven) ist?"
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Sie sagten: "Sollen wir an zwei uns gleichen Menschen glauben, wo ihr Volk uns doch dienstbar ist?"
Adel Theodor Khoury
Sie sagten: «Sollen wir denn zwei Menschen unseresgleichen glauben, wo ihr Volk in unserem Dienst steht?»
Amir Zaidan
Sie sagten dann: "Sollen wir etwa den Iman an zwei Menschen wie wir verinnerlichen, deren Leute für uns Diener sind?!"
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Sie sagten: "Sollen wir denn zwei menschlichen Wesen unseresgleichen glauben, wo doch ihr Volk in unserem Dienst steht?"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
44
45
46
47
48
49
50
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117