Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
سورة المؤمنون ٥٦
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ٥٦
al-Mu'minūn-56, Sura Die Gläubigen Verse-56
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Mu'minūn
»
al-Mu'minūn-56, Sura Die Gläubigen Verse-56
Hören Koran 23/al-Mu'minūn-56
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
53
54
55
56
57
58
59
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
al-Mu'minūn-56, Sura Die Gläubigen Verse-56
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'minūn - Vers 56
سورة المؤمنون
Sura al-Mu'minūn
Bißmillachir rachmanir rachim.
نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ بَل لَّا يَشْعُرُونَ
﴿٥٦﴾
23/al-Mu'minūn-56:
Nußariu lechum fil hajrat (hajrati) bel la jesch’urun (jesch’urune).
Imam Iskender Ali Mihr
(Glauben sie es etwa) , dass Wir uns beeilen würden, ihnen Gutes zu bescheren? Nein, sie bemerken es nicht.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
würden Wir Uns beeilen, ihnen Gutes zu tun? Nein, sie nehmen es nicht wahr.
Adel Theodor Khoury
Wetteifern, ihnen gute Dinge zu bescheren? Aber sie merken (es) nicht.
Amir Zaidan
daß WIR ihnen damit die guten Dinge schnell zukommen lassen?! Nein, sondern sie merken es nicht.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Uns beeilen, ihnen gute Dinge (zu gewähren)? Aber nein! Sie merken nicht.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
53
54
55
56
57
58
59
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116