Deutsch [Ändern]

al-Mutaffifin-14, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

al-Mutaffifin-14, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mutaffifin - Vers 14

سورة المطـفـفين

Sura al-Mutaffifin

Bißmillachir rachmanir rachim.

كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ﴿١٤﴾
83/al-Mutaffifin-14: Kellâ bel râne alâ kulûbichim mah kanû jeksibûn (jeksibûne).

Imam Iskender Ali Mihr

Nein, im Gegenteil, das was sie sich geleistet haben hat ihre Herzen bedeckt (hat Ihre Herzen verdunkelt).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Nein, jedoch das, was sie zu tun pflegten, hat auf ihre Herzen Schmutz gelegt.

Adel Theodor Khoury

Nein, aber das, was sie zu erwerben pflegten, hat sich (wie Rost) über ihre Herzen gelegt.

Amir Zaidan

Gewiß, nein! Sondern es überkam ihre Herzen, was sie zu erwerben pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Keineswegs! Vielmehr hat sich das, was sie zu erwerben pflegten, über ihren Herzen angesetzt.
14