Deutsch [Ändern]

al-Mutaffifin-2, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

al-Mutaffifin-2, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mutaffifin - Vers 2

سورة المطـفـفين

Sura al-Mutaffifin

Bißmillachir rachmanir rachim.

الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ﴿٢﴾
83/al-Mutaffifin-2: Ellesîne isektâlû alen nâßi jeßtewfûn (jeßtewfûne).

Imam Iskender Ali Mihr

Diese verhalten sich gegenüber den Menschen treu, indem sie beim kaufen messen (sie sind ehrlich und messen genau)

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

die, wenn sie sich von den Leuten zumessen lassen, volles Maß verlangen.

Adel Theodor Khoury

Die, wenn sie sich von den Menschen zumessen lassen, volles Maß verlangen,

Amir Zaidan

diejenigen, wenn sie sich von den Menschen zumessen lassen, über das Maß Hinausgehendes nehmen,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

die, wenn sie sich von den Menschen zumessen lassen, sich volles Maß geben lassen,
2