Deutsch [Ändern]

al-Qalam-16, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

al-Qalam-16, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qalam - Vers 16

سورة الـقـلـم

Sura al-Qalam

Bißmillachir rachmanir rachim.

سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ ﴿١٦﴾
68/al-Qalam-16: Se neßimuchu alel hurtum (hurtumi).

Imam Iskender Ali Mihr

Bald werden wir auf seine Nase eine Brandmarke prägen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wir wollen ihn auf der Nase brandmarken.

Adel Theodor Khoury

Wir werden ihn auf der Nase mit einem Merkmal brandmarken.

Amir Zaidan

WIR werden ihn auf dem Rüssel brandmarken.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wir werden ihn mit einem Merkmal auf der Nase zeichnen.
16