Deutsch [Ändern]

al-Qamar-15, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
15

al-Qamar-15, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qamar - Vers 15

سورة الـقمـر

Sura al-Qamar

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿١٥﴾
54/al-Qamar-15: We leckad terecknacha ajeten fe hel min muddekir (muddekirin).

Imam Iskender Ali Mihr

Und ich schwöre, dass wir es (das Schiff) als ein Zeichen (Lehre) liegen gelassen haben. Zieht dennoch jemand seine Lehren daraus?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir machten es zu einem Zeichen. Gibt es also einen, der daraus eine Lehre zieht?

Adel Theodor Khoury

Und Wir ließen es als Zeichen zurück. Aber gibt es denn jemanden, der es bedenkt?

Amir Zaidan

Und gewiß, bereits ließen WIR es als eine Aya! Gibt es etwa einen sich Erinnernden?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir ließen es ja als Zeichen zurück. Gibt es aber jemanden, der bedenkt?
15