Deutsch [Ändern]

al-Qamar-31, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
31

al-Qamar-31, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qamar - Vers 31

سورة الـقمـر

Sura al-Qamar

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ﴿٣١﴾
54/al-Qamar-31: Inna erßelna alejchim sajchaten wachdeten fe kanu ke heschimil muchtesir (muchtesiri).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich wir sandten eine einzige fürchterliche Schallwelle auf sie, dass sie wie bröckelndes Heu wurden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, Wir entsandten einen einzigen Schrei auf sie, und sie wurden wie dürre, zertretene Stoppeln.

Adel Theodor Khoury

Wir sandten über sie einen einzigen Schrei, da waren sie plötzlich wie das dürre Zeug dessen, der Tiergehege baut.

Amir Zaidan

Gewiß, WIR schickten über sie einen einzigen Schrei, dann waren sie wie die Stoppeln für den Stallinhaber.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wir sandten ja gegen sie einen einzigen Schrei, da waren sie (sogleich) wie das vertrocknete Zeug von Viehgehegen.
31