Deutsch [Ändern]

al-Qamar-38, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

al-Qamar-38, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qamar - Vers 38

سورة الـقمـر

Sura al-Qamar

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ ﴿٣٨﴾
54/al-Qamar-38: We leckad sabbechachum buckreten asabun mußtekrr (mußtekrrun).

Imam Iskender Ali Mihr

Und ich schwöre, dass am Morgen sie eine ewige Pein erfasst hat.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und in der Morgenfrühe ereilte sie eine dauernde Strafe.

Adel Theodor Khoury

Und am Morgen ereilte sie eine beständige Pein.

Amir Zaidan

Und gewiß, bereits morgens, in der Morgenfrühe kam zu ihnen eine (über sie) niedergelassene Peinigung.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und es ereilte sie ja am frühen Morgen eine beständige Strafe.
38