Deutsch [Ändern]

al-Qamar-37, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
37

al-Qamar-37, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qamar - Vers 37

سورة الـقمـر

Sura al-Qamar

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿٣٧﴾
54/al-Qamar-37: We leckad raweduchu an dajfichi fe tamesna a’junechum fe sucku asabi we nusur (nusuri).

Imam Iskender Ali Mihr

Und ich schwöre, dass sie für ihre üblen Taten von ihm beharrlich seine Gäste verlangten. Daraufhin löschten wir ihre Augenlicht aus. So kostet also meine Verheißung (Warnungen) und meine Pein!

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie versuchten ihn zu überreden, ihnen seine Gäste auszuliefern. Daher blendeten Wir ihre Augen (und sprachen): "Kostet nun Meine Strafe und Meine Warnung."

Adel Theodor Khoury

Sie versuchten ihn in bezug auf seine Gäste zu überreden. Da wischten Wir ihre Augen aus. «Kostet nun meine Pein und meine Warnungen.»

Amir Zaidan

Und gewiß, bereits suchten sie ihn gegen seine Neigung und seine Gäste zu verführen, dann löschten WIR ihr Augenlicht aus. Also erfahrt Meine Peinigung und Meine Warnungen!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und sie versuchten ja, ihn in Bezug auf seine Gäste zu überreden (, sie ihnen auszuliefern). Da löschten Wir ihre Augen aus. "Kostet nun Meine Strafe und Meine Warnungen."
37