Deutsch [Ändern]

al-Qasas-22, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

al-Qasas-22, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qasas - Vers 22

سورة القصص

Sura al-Qasas

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلْقَاء مَدْيَنَ قَالَ عَسَى رَبِّي أَن يَهْدِيَنِي سَوَاء السَّبِيلِ ﴿٢٢﴾
28/al-Qasas-22: We lemma tewedscheche tilckae medjene kale aßa rabbi en jechdijeni sewaeß sebil (sebili).

Imam Iskender Ali Mihr

Und (Moses) sagte, als er sich in die Richtung von (der Stadt) Midian begeben hatte: „Ich hoffe, dass mein Herr mich auf dem vorbereiteten Weg bekehrt (zu sich führt).“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und als er sich in Richtung Madyan begab, sagte er: "lch hoffe, mein Herr wird mich auf den rechten Weg leiten."

Adel Theodor Khoury

Und als er sich in Richtung Madyan begab, sagte er: «Möge mein Herr mich den rechten Weg führen!»

Amir Zaidan

Und als er auf Madyan zusteuerte, sagte er: "Hoffentlich wird mein HERR mich auf den richtigen Weg rechtleiten."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und als er sich Madyan zuwandte, sagte er: "Vielleicht wird mein Herr mich den rechten Weg leiten."
22