Deutsch [Ändern]

al-Wāqi'a-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

al-Wāqi'a-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Wāqi'a - Vers 10

سورة الواقيـة

Sura al-Wāqi'a

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ ﴿١٠﴾
56/al-Wāqi'a-10: Weß sabickunes sabickun (sabickune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und die Sabikun (die nach vorne treten, indem sie bei Wohltaten wetteifern) , die Sabikun.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und (in) die Vordersten - (sie) werden die Vordersten sein.

Adel Theodor Khoury

Und die Allerersten, ja sie werden die Allerersten sein.

Amir Zaidan

Auch gibt es die den Vorsprung habenden, die den Vorsprung haben,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und die Vorausgeeilten, ja die Vorausgeeilten,
10