Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة الواقيـة ٦٤
القرآن الكريم
»
سورة الواقيـة
»
سورة الواقيـة ٦٤
al-Wāqi'a-64, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Wāqi'a
Hören Koran 56/al-Wāqi'a-64
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
61
62
63
64
65
66
67
74
79
84
89
94
al-Wāqi'a-64, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Wāqi'a - Vers 64
سورة الواقيـة
Sura al-Wāqi'a
Bißmillachir rachmanir rachim.
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
﴿٦٤﴾
56/al-Wāqi'a-64:
E entum tesre unechu em nachnus sarihun (sarihune).
Imam Iskender Ali Mihr
Lasst ihr sie heranwachsen oder,oder sind Wir es,die es heranwachsen lassen?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Seid ihr es, die es wachsen lassen, oder lassen Wir es wachsen?
Adel Theodor Khoury
Sät ihr darin, oder sind nicht vielmehr Wir es, die säen?
Amir Zaidan
Seid ihr diejenigen, die es wachsen lassen, oder sind WIR es, Der es wachsen läßt?!
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Seid ihr es etwa, die es wachsen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die wachsen lassen?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
61
62
63
64
65
66
67
74
79
84
89
94