Deutsch [Ändern]

al-Wāqi'a-68, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
68

al-Wāqi'a-68, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Wāqi'a - Vers 68

سورة الواقيـة

Sura al-Wāqi'a

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ ﴿٦٨﴾
56/al-Wāqi'a-68: E fe reejtumul maellesi teschrebun (teschrebune).

Imam Iskender Ali Mihr

Habt ihr außerdem das Wasser betrachtet, das ihr trinkt?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Habt ihr das Was ser betrachtet, das ihr trinkt?

Adel Theodor Khoury

Habt ihr denn das Wasser gesehen, das ihr trinkt?

Amir Zaidan

Wie seht ihr das Wasser, das ihr trinkt?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Was meint ihr denn zu dem Wasser, das ihr trinkt?
68