Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة الواقيـة ٧٣
القرآن الكريم
»
سورة الواقيـة
»
سورة الواقيـة ٧٣
al-Wāqi'a-73, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Wāqi'a
Hören Koran 56/al-Wāqi'a-73
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
70
71
72
73
74
75
76
83
88
93
al-Wāqi'a-73, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Wāqi'a - Vers 73
سورة الواقيـة
Sura al-Wāqi'a
Bißmillachir rachmanir rachim.
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
﴿٧٣﴾
56/al-Wāqi'a-73:
Nachnu dschealnacha tesckireten we metaan lil muckwin (muckwine).
Imam Iskender Ali Mihr
Wir haben es (das Feuer) als Lehre und für die Reisenden in der Wüste zu einem Nutzen (Quelle für Wärme und Licht) gemacht.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Wir haben das (Feuer) zur Ermahnung (vor der Hölle) erschaffen und zum Nutzen für die Wanderer durch die Wildnisse.
Adel Theodor Khoury
Wir haben es zur Ermahnung und zur Nutznießung für die Wüstenwanderer gemacht.
Amir Zaidan
WIR machten es als Ermahnung und Verbrauchsgut für die Umherziehenden.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Wir haben es ja zur Erinnerung (an das Höllenfeuer) und als Nießbrauch für die Wanderer gemacht.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
70
71
72
73
74
75
76
83
88
93