Deutsch [Ändern]

al-Wāqi'a-85, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
85

al-Wāqi'a-85, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Wāqi'a - Vers 85

سورة الواقيـة

Sura al-Wāqi'a

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لَّا تُبْصِرُونَ ﴿٨٥﴾
56/al-Wāqi'a-85: We nachnu ackrebu ilejchi minckum we lackin la tubßirun (tubßirune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Wir sind ihm noch näher als ihr, aber ihr könnt es nicht sehen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir sind ihm näher als ihr, nur daß ihr es nicht seht.

Adel Theodor Khoury

Und Wir ihm näher sind als ihr - aber ihr könnt es nicht sehen -,

Amir Zaidan

Und WIR sind ihm näher als ihr. Doch ihr seht nicht.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

und Wir ihm näher sind als ihr - aber ihr könnt es nicht sehen -,
85